Les projets de traduction, production et diffusion de FICTIONS écrites dans des langues moins répandues afin d'accroitre leur diffusion vers des marchés européens et au-delà.
Chaque projet doit être basé sur une stratégie éditoriale et promotionnelle solide couvrant un ensemble d'au moins 5 œuvres de fiction traduites de et vers les langues éligibles.
Oeuvres éligibles :
1. Les œuvres de fiction
quel que soit leur genre, telles que roman, nouvelle, pièce de théâtre et pièce radiophonique, poésie, bande dessinée, littérature de jeunesse.
quel que soit leur format (livre imprimé ou numérique, livre audio)
2. Les œuvres doivent être déjà publiées.
3. Les œuvres doivent être écrites par des auteurs ou autrices qui sont des ressortissants ou des résidents d'un pays éligible, OU des auteurs ou autrices qui sont reconnus comme faisant partie de son patrimoine littéraire.
4. Les œuvres ne peuvent pas avoir déjà été traduites dans la langue cible, sauf si une nouvelle traduction correspond à un besoin clairement évalué.
Langues éligibles :
1. La langue source et la langue cible doivent être les "langues officiellement reconnues" dans les pays éligibles.
2. Les traductions du latin et du grec ancien vers des langues officiellement reconnues sont éligibles.
3. La traduction doit avoir une dimension transnationale. Par conséquent, la traduction de la littérature nationale d'une langue officielle dans une autre langue officielle du même pays est éligible à condition qu‘il existe une stratégie de distribution en dehors du pays en question.
Nouveauté 2023 : Les projets visant à fournir des fictions européennes ou ukrainiennes en langue ukrainienne à des réfugiés ukrainiens sont encouragés (Impression, distribution, promotion de fictions en ukrainien) . Ils suivent les mêmes conditions d'éligibilité (minimum 5 œuvres)
Les activités visant à favoriser la vente de droits de traduction en Europe et au-delà sont éligibles.
Les projets appliquent le principe de la rémunération juste et équitable des auteurs, autrices, traducteurs, traductrices en phase avec le rapport européen "Translators on the cover".